CHAPTER IX. THREE ASPECTS OF THE WISE MAN.


C. 儼然者貌之莊Of grave countenance, 溫者色之和 Mild, amiable. 厲者辭之確 Decided, unequivocal in speech. Suaviter in modo, fortiter in re ("Resolute in execution, gentle in manner"). The 君子 here is generally referred to Confucius, and it said that he was the only one who exhibited these qualities. L. The superior man undergoes three changes. Looked at from a distance, he appears stern; approached, mild : language firm and decided. Z. sapiens habet tres forma etc. severus, comis, rigidus. K. appears different from three points of view, etc., severe, gracious, serious. Couv. sujette à trois changements. grave et scrieux; affable; inflexible dans ses principes. 

九 子夏曰,君子有三變, 望之儼然, 即之也溫, 聽其言也厲.

CHAPTER IX Tzu Hsia said: The wise man varies from three aspects, Seen from a distance he appears stern, when ap proached he proves gracious, as you listen to him you find him decided in opinion." 
Comments