P.182. 老子河上公章句

posted 10 Mar 2017, 01:31 by Jim Sheng

If it knows when to stop, then there will be no danger. 
        If heaven knows when to stop, then the magical power of the spirits is pre- 
        served and not endangered. 
                   Instead of  天 "Heaven" v.l 夫 "now if one knows  when to stop". Instead of 止 "to stop" 
                 v. l. 之 "by knowing this", which follows a different reading of the text.
Tao's existence in the world may be compared to the relations of the rivers and 
torrents to the [Vang-tse-]chiang and the sea. 
        This means: Tao's relations within the world to man correspond to the harmony 
        with which rivers and torrents mutually mingle their floods with the [Yang- 
        and the sea. 

Ch. 33
How to discriminate Te. 
Who knows men is wise. 
        Who is able to know the love and hatred of men, that one is wise.  
                Instead of 為智 "is wise" v. I. 有智 "has wisdom". 
Who knows himself is enlightened. 
        If a man is able to know his own worthiness and unworthiness, this means 
        that he reversely hears the soundless and internally perceives the shapeless. There- 
        fore he is called enlightened. 
Who vanquishes others possesses strength 
        Who is able co vanquish others, only manages it by force. 
Who vanquishes himself is strong. 
        If a man is able to vanquish the desires of his own character, then nobody in 
        the world can fight him. Therefore he is strong. 
Who knows contentedness is rich. 
        Who is able to know what forms the contentedness of contentedness, will long 
        retain luck and prosperity. Therefore he is esteemed. 
                Ho-Shansi-kung's reading 貴 "esteemed" presupposes wording of the text he commented 
                upon. The present reading is implied by the following variant; "Who knows contentedness,