晓晴 李白【唐】 野凉疏雨歇,春色遍萋萋。 鱼跃青池满,莺吟绿树低。 野花妆面湿,山草纽斜齐。 零落残雪片,风吹挂竹谿。 [10] CLEARING AT DAWN The fields are chill; the sparse rain has stopped; The colours of Spring teem on every side. With leaping fish the blue pond is full; With singing thrushes the green boughs droop. The flowers of the field have dabbled their powdered cheeks; The mountain grasses are bent level at the waist. By the bamboo stream the last fragment of cloud Blown by the wind slowly scatters away. PO CHÜ-I |