SELF–ABANDONMENT

posted 16 Dec 2017, 11:48 by Jim Sheng
自遣
李白【唐】

对酒不觉暝 the dusk,落花盈filled我衣。
醉起步溪月,鸟还[huan]return, were gone人亦稀
[8] SELF–ABANDONMENT
I sat drinking and did not notice the dusk,
Till falling petals filled the folds of my dress.
Drunken I rose and walked to the moonlit stream;
The birds were gone, and men also few.
Comments