病假中南亭闲望 白居易【唐】 欹枕不视事,两日门掩关。 始知吏役身,不病不得闲。 闲意不在远,小亭方丈间。 西檐竹梢上,坐见太白山。 遥愧峰上云,对此尘中颜。 [14] SICK LEAVE (While Secretary to the Deputy-Assistant-Magistrate of Chou-chih, near Ch‘ang-an, in A.D. 806) Propped on pillows, not attending to business; For two days I've lain behind locked doors. I begin to think that those who hold office Get no rest, except by falling ill! For restful thoughts one does not need space; The room where I lie is ten foot square. By the western eaves, above the bamboo-twigs, From my couch I see the White Mountain rise. But the clouds that hover on its far-distant peak Bring shame to a face that is buried in the World's dust. For the whole book, visit Archive.org |