春日醉起言志 李白【唐】 处世若大梦,胡为劳其生? 所以终日醉,颓然卧前楹 the porch in front of my door。 觉来眄blinked at庭前,一鸟花间鸣。 借问此何时?春风语流莺 mango-bird。 感之欲叹息,对酒还自倾。 浩歌待明月,曲尽已忘情 [7] WAKING FROM DRUNKENNESS ON A SPRING DAY "Life in the World is but a big dream; I will not spoil it by any labour or care." So saying, I was drunk all the day, Lying helpless at the porch in front of my door. When I woke up, I blinked at the garden-lawn; A lonely bird was singing amid the flowers. I asked myself, had the day been wet or fine? The Spring wind was telling the mango-bird. Moved by its song I soon began to sigh, And as wine was there I filled my own cup. Wildly singing I waited for the moon to rise; When my song was over, all my senses had gone. |