「宿荥阳」白居易
生长在荥阳,少小辞乡曲。迢迢四十载,复向荥阳宿。
去时十一二,今年五十六。追思儿戏时,宛然犹在目。
旧居失处所,故里无宗族。岂唯变市朝,兼亦迁陵谷。
独有溱洧水,无情依旧绿。
STOPPING THE NIGHT AT JUNG-YANG
I GREW up at Jung-yang;
I was still young when I left.
On and on, — forty years passed
Till again I stayed for the night at Jung-yang.
When I went away, I was only eleven or twelve ;
This year I am turned fifty-six.
Yet thinking back to the times of my childish games,
Whole and undimmed, still they rise before me.
The old houses have all disappeared ;
Down in the village none of my people are left.
It is not only that streets and buildings have changed ;
But steep is level and level changed to steep !
Alone unchanged, the waters of Ch'iu and Yu
Passionless, — flow in their old course.