Poetry‎ > ‎Po Chu-i Selected Poems‎ > ‎

THE LETTER


「初与元九别后忽梦见之及寤而书适至兼寄桐花诗…此寄」

白居易

永寿寺中语,新昌坊北分。归来数行泪,悲事不悲君。
悠悠蓝田路,自去无消息。计君食宿程,已过商山北。
昨夜云四散,千里同月色。晓来梦见君,应是君相忆。
梦中握君手,问君意何如。君言苦相忆,无人可寄书。
觉来未及说,叩门声冬冬。言是商州使,送君书一封。
枕上忽惊起,颠倒著衣裳。开缄见手札,一纸十三行。
上论迁谪心,下说离别肠。心肠都未尽,不暇叙炎凉。
云作此书夜,夜宿商州东。独对孤灯坐,阳城山馆中。
夜深作书毕,山月向西斜。月下何所有,一树紫桐花。
桐花半落时,复道正相思。殷勤书背后,兼寄桐花诗。
桐花诗八韵,思绪一何深。以我今朝意,忆君此夜心。
一章三遍读,一句十回吟。珍重八十字,字字化为金。

THE LETTER 

Preface:— After I parted with Yüan Chen, I suddenly dreamt 
one night that I saw him. When I awoke, I found 
that a letter from him had just arrived and, enclosed in it, a poem on the paulovnia flower. 
We talked together in the Yung--shou Temple ; 

We parted to the north of the Hsin-ch'ang dyke. 
Going home — I shed a few tears, 
Grieving about things, — not sorry for you. 
Long, long the road to Lan-t'ien ; 
You said yourself you would not be able to write. 
Reckoning up your halts for eating and sleeping — 
By this time you've crossed the Shang mountains. 
Last night the clouds scattered away ; 
A thousand leagues, the same moonlight scene. 
When dawn came, I dreamt I saw your face ; 
It must have been that you were thinking of me. 
In my dream, I thought I held your hand 
And asked you to tell me what your thoughts were. 
And you said: " I miss you bitterly, 
But there 's no one here to send to you with a letter.'' 
When I awoke, before I had time to speak, 
A knocking on the door sounded " Doong, doong! " 
They came and told me a messenger from Shang-chou 
Had brought a letter, — a single scroll from you ! 
Up from my pillow I suddenly sprang out of bed, 
And threw on my clothes, all topsy-turvy. 
I undid the knot and saw the letter within; 
A single sheet with thirteen lines of writing. 
At the top it told the sorrows of an exile's heart; 
Ivt the bottom it described the pains of separation. 
The sorrows and pains took up so much space 
There was no room left to talk about the weather! 
But you said that when you wrote 
You were staying for the night to the east of Shang-chou ; 
Sitting alone, lighted by a solitary candle 
Lodging in the mountain hostel of Yang-Ch'eng. 
Night was late when you finished writing, 
The mountain moon was slanting towards the west. 
What is it lies aslant across the moon? 
A single tree of purple pmdovnia flowers — 
Paulovnia flowers just on the point of falling 
Are a symbol to express " thinking of an absent friend." 
Lovingly — you wrote on the back side. 
To send in the letter, your " Poem of the Paulovnia Flower." 
The Poem of the Paulovnia Flower has eight rhymes ; 
Yet these eight couplets have cast a spell on my heart. 
They have taken hold of this morning's thoughts 
And carried them to yours, the night you wrote your letter. 
The whole poem I read three times ; 
Each verse ten times I recite. 
So precious to me are the fourscore words 
That each letter changes into a bar of gold ! 

Comments