San Tzu Ching‎ > ‎

S349: Men bequeath to their children

349. 人遺子

Jen2 i2 tzu3 

Man bequeath child

Men bequeath to their  children 

Jen see line 1. 

I is composed of the walking radical and 貴 kuei (line 8) as phonetic. It means to lose, to leave behind, etc. 

Tzu see line 11. [Eitel translates, "Whilst men leave behind them their sons"! Of course tzu is a dative, and ying in the next line is the accusative after i.] 

350. 金滿籯

Chin1 man3 ying2 

Metal full coffer 

coffers of gold; 

Chin see line 66. 

Man is composed of 水 shui water as radical, with a phonetic. 

Ying is composed of 竹 chu bamboo, with a phonetic which appears coupled with various radicals according to the sense ; here with 貝 pei pearl-oyster, and in line 211 with 女 nü woman. 

351. 我教子

Wo3 chiao4 tzü3 

I teach child 

I teach you children 

Wo see line 147. 

Chiao see line 5. 

Tzu see line 11. 

The San Tzu Ching 149 

352. 惟一經

Wei2 i1 ching1 

Only one classic 

only this one book. 

Wei see line 264. 

I see line 45. 

Ching see title. [Lines 349—352 are formed upon an old proverb which is given in the biography of 韋賢 Wei Hsien, a statesman and scholar of the 1st cent. B.C. Hence the use of the word ching, which would otherwise seem presumptuous.] 

353. 勤有功

Ch'in2 yu3 kung1 

Diligent have merit 

Diligence has its reward; 

Ch'in see line 270. 

Yu see line 14. 

Kung is composed of 力 strength as radical, with 工 kung labour as phonetic and part contributor to the sense, which was originally effort for the benefit of a State. 

354 戲無益

Hsi4 wu2 i4 

Play not add

play has no advantages. 

Hsi is composed of 戈 ko a spear as radical, with a phonetic meaning an earthen sacrificial vessel. The original sense of the word is doubtful. It now means play of a trifling kind, and is also applied to stage-plays. 

Wu see line 277. 

I is composed of 皿 min dishes as radical, and a corruption of 水 shui water, which taken together are supposed to yield the idea of fulness, abundance, the original sense of this character. 

355. 戒之哉

Chieh4 chih1 tsai1

Guard it oh

Oh, be on your guard, 

Chieh is composed of 廾 kung two hands grasping 戈 ko a spear, as if in readiness to meet an attack. The former was its old radical, but it was classed by the editors of K'ang Hsi's standard dictionary under ko。 

Chih see line 1. 

Tsai is composed of 口 k'ou mouth as radical, with a common phonetic (line 151). It is a particle of exclamatory value, sometimes interrogative. 

356. 宜勉力

I2 mien3 li4 

Ought effort strength 

and put forth your strength. 

I see line 22. 

Mien see line 278. 

Li is supposed to be the picture of a muscle.